Uživatelské rozhraní na ce4you.cz
Proc? Co je spatne na Prichozi/Dorucena posta (Inbox) a Odchozi posta (Outbox) a Poslana posta (Sentbox)?
Jsou sice trochu delsi, ale vyznamove spravne...
Jsou sice trochu delsi, ale vyznamove spravne...
Musím opraviť svoje predošlé vyjadrenia k tejto téme... "Odesláno - nepřečteno" asi predsa len nebude univerzálne prijateľný preklad, pretože (na tomto fóre nie, ale v phpBB, verzii 2.x áno) kým je správa v Outboxe, tak sa dá dokonca ešte aj upravovať ( :!: ). Čiže na phpBB pokojne môžu používať "K odeslání" -- súkromná správa naozaj nie je odoslaná až do okamihu, kým si ju neprečíta adresát, a dôkaz toho je, že sa dá až do tohto okamihu vyzdvihnutia adresátom upravovať odosielateľom. Čiže na phpBB, verzia 2, Outbox vo fóre = funkčnosťou Outbox v Outlooku.
Na ce4you.cz je to iné, lebo funkčnosť editovať správy v Outboxe tu chýba (práve som vyskúšal v SZ Strikerovi) alebo je tak nenápadná, že ju nevidím. Keďže táto možnosť editovania správy chýba, vzniká dojem, že správa je už odoslaná, a nie je pred odoslaním. Lebo práve to je jeden z hlavných príznakov odoslaných správ: že ich odosielateľ už nemôže upravovať.
Mimochodom, keď si na ce4you.cz kliknete na hociktorú správu v Outboxe, ako nadpis sa zjaví "Doručené :: Zpráva", čo je už totálne mimo, lebo práve v Outboxe sú uložené výlučne NEdoručené správy, tým je Outbox definovaný...
Záver: ak bude nová verzia fóra na ce4you.cz podporovať editáciu správ zatiaľ ešte ležiacich v Outboxe, tak pokojne sa ten Outbox naďalej môže prekladať K odeslání, ako dnes.
Dnešný problém je spôsobený tým, že názov priečinka K odeslání nespĺňa očakávania, ktoré má používateľ na priečinok tohto druhu. Hlavné typické očakávanie, ktoré majú užívatelia smerom k správam uloženým v Outboxoch, je možnosť správy ešte pred odoslaním editovať.
Na ce4you.cz je to iné, lebo funkčnosť editovať správy v Outboxe tu chýba (práve som vyskúšal v SZ Strikerovi) alebo je tak nenápadná, že ju nevidím. Keďže táto možnosť editovania správy chýba, vzniká dojem, že správa je už odoslaná, a nie je pred odoslaním. Lebo práve to je jeden z hlavných príznakov odoslaných správ: že ich odosielateľ už nemôže upravovať.
Mimochodom, keď si na ce4you.cz kliknete na hociktorú správu v Outboxe, ako nadpis sa zjaví "Doručené :: Zpráva", čo je už totálne mimo, lebo práve v Outboxe sú uložené výlučne NEdoručené správy, tým je Outbox definovaný...
Záver: ak bude nová verzia fóra na ce4you.cz podporovať editáciu správ zatiaľ ešte ležiacich v Outboxe, tak pokojne sa ten Outbox naďalej môže prekladať K odeslání, ako dnes.
Dnešný problém je spôsobený tým, že názov priečinka K odeslání nespĺňa očakávania, ktoré má používateľ na priečinok tohto druhu. Hlavné typické očakávanie, ktoré majú užívatelia smerom k správam uloženým v Outboxoch, je možnosť správy ešte pred odoslaním editovať.
beecher: "Odchozí pošta" je super slovo, akurát v slovenčine nič také nemáme. Len "Odchádzajúca", čo sa mi zdá príliš dlhé slovo. Ohľadom prebrania slov outbox, inbox do našich jazykov: prečo nie, keby sa vďaka tomu dalo jedným krátkym slovom vyjadriť niečo, čo inak treba hovoriť dvoma slovami, z toho jedno z nich vždy musí byť prídavné meno, čo je dosť nemotorné...
No, ja jsem nekde cetl rozpravu nejaky cestinarskych hlav ohledne prejimani cizojazycnych slov do naseho jazyka, kde se pravilo ze ano, prejimat ale s rozumem, tzn. prevazne u tech slov, kde neni ekvivalentni ceske vyznamove slovo nebo spojeni pridavneho jmena a podmetu jedno jakych delek...
Pro mne osobne je prevzeti Inbox a Outbox v nasich jazycich trochu nasilne reseni.
Prikladem spravneho prevzeti je treba "antiskating system", coz prelozeno do odborne cestiny znamena "system zabraneni preskakovani jehly gramofonu". To neprevzit, tak se HiFi recenzenti upisou... :D
Pro mne osobne je prevzeti Inbox a Outbox v nasich jazycich trochu nasilne reseni.
Prikladem spravneho prevzeti je treba "antiskating system", coz prelozeno do odborne cestiny znamena "system zabraneni preskakovani jehly gramofonu". To neprevzit, tak se HiFi recenzenti upisou... :D