Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Auto-Moto
Mobilní telefony
Notebooky  |  Tablety
Příslušenství
Wearables  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie  |   TV Freak

Japonská lokalizace pro HP hx4700

asdfg (62)|28.2.2005 22:49
Po několika HR a několika hodinách na internetu jsem objevil způsob jak lokalizovat ipaq hx4700 na japonsko. Respektive celá finesa je v tom, že si lokalizaci jen "přidáte" tzn. jste schopni používat jakýkoli jiný english font a stále jste schopní používat kalendář v english, ale po přepnutí regionálního nastavení do "Japonsko" se změní kalendář, některé programy s implementovanou japonštinou (betaplayer a tascal regedit) atd.

1. krok je stáhnutí jp_jo_2003 z http://akiba.sorobangeeks.com/data/.../jp_io_2003.zip. V něm je (mimo jiné) .reg file, který je třeba naimportovat. Nemám odzkoušené, proto dolu přidávám soubor clerdef.rar, kde jsou 2 .reg files a oba je třeba naimportovat přes (podotýkám, že je důležitý tento editor) tascal regedit. Odzkoušeno na 100 procent.

2. nainstalovat program JIPENSIP, který přidá do složky windows\font soubor MSGothic.ttf a zároveň nainstaluje novou input volbu - Japanese input - pro ty co umí již psát hiraganu a katakanu, kanji.
Program nalezneme zde: http://portable.syste.ms/ipaq-j.html
Hned v prvním okénku klikneme na "download". je to asi 5mb soubor.
Pozoz pro psaní JIPENSIPu bez dokončené lokalizace, či případně s přepnutou lokalizací na jiné země, je ve wordu potřeba nastavit font MS Gothic, aby se správně zobrazovaly CHARy

3. poté je třeba nainstalovat tento cab, velice užitečný, který do windows složky nainstaluje MSGothic.ttc <-- pozor na koncovku, tota .ttc je font pro win 2003 se
zip je zde: http://wallabee2.free.fr/ppc-japanese/Japanese.Localization.Pack.for.Windows.Mobile.2003.PPC-SafeDisplay.zip


4. Soft Reset

et violá - v regionál settings si nastavme Japan (pokud tak již není učiněno) a zkusme otevřít třeba kalendář... to je změna že?.-)

A teď jak psát na svém Ipaqu...

dole je program pobox pro vga - ten je treba nainstalovat.
V stejnem zipu je i zazipovana slozka cpdic100.zip, která obsahuje složku dic. Tu je treba nakopirovat do rootu PPC. to znamená, že je na stejné urovni jako windows, program files...atd.
Může se stát, že to nebude fungovat 100% (musím říci, že mě funguje), proto přidávám soubor, který to řeší. Nakopírovat do windows folder.
http://www.oohito.com/data/kctrl/KCTRL028.ZIP
Další úskalí je v OzVGA. Je dosti pochopitelné, že klávesnice je přes celou třetinu obrazovky, takže psaní je pohodlné, bohužel "suggestings" (doplňování slov) je posunuto mezi klávesy, ale není to zas až tak hrozný a mě to zas tak nevadí.

poté se vám zpřísupní další volba v input systému (další klávesnice).
POBox.

Dále se může stát, že POBox bude overlappovat, proto upravte v registru následující klíč:
HKEY_CURRENT_USER-> ControlPanel->Sip

tuto hodnotu změňte "MenuBarHight" z "0000001a" na "00000000

Dole je ještě soubor wince - to je záložní wince soubor. - netřeba stahovat.
Podotýkám, že jsem na to nepřišel já, ale parta z http://discussion.brighthand.com/showthread.php?s=&threadid=74282&perpage=10&pagenumber=1. (celá diskuze má cca 30 stran)
Já si to odzkoušel na svém Ipaqu 4700 a předávám zkušenost dál.
Jarouš_ce4you_oldd (1206)|1.3.2005 18:01
Zrovna jsem se díval na Handango na novinky, mají tam nový program Japanese Audio Aiueo by ppctweakies, je to za 3$, no nekup to... pokud se zajímáš o vše japonské, je to TADY, je to hiragana namluvená rodilým japoncem... kruci, kdy se vlastně píše velké či malé písmeno u národnosti??:D
beecher (9270)|1.3.2005 18:48
[QUOTE="Jarouš"]kruci, kdy se vlastně píše velké či malé písmeno u národnosti??:D [/QUOTE] Off-topic:
Pokud se nepletu, tak vsude s velkym u podstatnych jmen (Japonsko, Japonec, Japonka atd.), jen u pridavnych jmen mistnich male (japonsky).
A nejlepsi je novy styl psani ulic, ktere maji predlozku. Po ni nasledujici pismeno je VZDY velke, napr. U Studny, Na Most, Z Diry atd. To je bohuzel dar, ze mame Ustav pro jazyk cesky... :oops:
asdfg (62)|1.3.2005 19:37
Musím podotknou, že funguje i hardwarová klávesnice.
Funguje na programu PQBox.
Možno stáhnout zde:
http://homepage2.nifty.com/qta/pqbox/index.htm
doporučuji používat jen pro psaní přes klávesnici (hardware).
Pro norm. psaní na softu je POBOx lepší.
asdfg (62)|2.3.2005 09:59
Setkal jsem se s tím jen jednou a nejsem si jist, zda to bylo v rámci mých pokusů, ktrých jsem tou dobou na HP prováděl mnoho, či zda to bylo dáno japonskou lokalizací, ale nastal mi jednou HR, nebo SR (již se nepamatuju). Proto si myslím, že ipaq má obecně problém s lokalizacema. Ale vzhledem k tomu, že lokalizace je jen zahrnutí podpory do woken, myslím si, že SR není stejného druhu jako i SunnySoftu.
Každopádně jsem chtěl na tuto možnost upozornit.
asdfg (62)|2.3.2005 22:59
Dnes mě potkal nekompromisní HR během přehrávání hudby. Prostě z ničeho nic. Tzn. ipaq se chova takto podivně v případě jakékoliv lokalizace.
beecher (9270)|2.3.2005 23:58
[QUOTE="asdfg"]Dnes mě potkal nekompromisní HR během přehrávání hudby. Prostě z ničeho nic. Tzn. ipaq se chova takto podivně v případě jakékoliv lokalizace.[/QUOTE] No, ja bych to spise videl na problem ve Winech, ne nadarmo MS dela cele Windows CE a ruzne odnoze i v japonske verzi...
asdfg (62)|3.3.2005 19:06
Pravda microsoft dělá specializovanu versi pro japonce. Nevím co dělá soubor wince.nls. Fakt netuším a tím, že ho ve složce windows přepíšeme uděláme nějákou zásadní změnu. Pravda je, že tento soubor JE z pda s windows mobile 2003 SE a je to VGA pda. Takže jákás takás compatibilita je zajištěna... Krom tohoto souboru je již jen trivialní zásah do registru, kterému nepřisuzuji zásadní výzam na HR problematiku.
Každopádně by mne zajímal vztah ipaq + lokalizace.
To je proto, že jsem dnes zažil další HR. Jeden den každý HR mi přijde dost.