Favicon Svethardware.cz  Svět hardware   Fórum Favicon Svetaudia.cz  Svět audia Favicon TVFreak.cz  TV Freak   Fórum Favicon Digimanie.cz  Digimanie   Fórum   Galerie Společnost oXy Online s.r.o.
Strana 1 z 17 12311 ... PosledníPoslední
Zobrazené výsledky: 1 až 15 z 250

Téma: Pocketweather od SBSH, lokalizace

  1. #1

    haj haj je offline
    Nováček
    Registrace
    Feb 2007
    Příspěvků
    0

    Jelikož se k překladu nikdo nemá, tak jsem něco začal překládat. Pokud se chcete zapojit také do lokalizace, tak se vyjádřete k těmto přeloženým výrazům, aby jsme našli společně ty správné výrazy.

    Bohužel nejde dodržet podmínku autora na délku řetězce, osobně si myslím, že to půjde doladit až v programu.

  2. #2
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    Fajn, já mám překlad v hrubých rysech také hotový, jen potřebuji doladit některé výrazy, porovnám a připomínky zašlu. Domnívám se, že i když by nebyla česká lokalizace, můžeme sem ten překlad dát, resp. by mohl být součástí nějaké kuchařky, jak nastavit a rozumět programu Pocket Weather. Osobně mi angličtina v programu nevadí, je stručná a obávám se, že překlad meteorologických výrazů hodně přeplácá obrazovku, no uvidíme, jinak díky za aktivní přístup...



  3. #3
    Nováček
    Registrace
    Jun 2004
    Příspěvků
    20

    nO cz DO TOHOHLE PROGRAMU BUDE JENOM +

  4. #4
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    Tak jsem doplnil podklad Petra Hájka, moje návrhy překladů jsou uvedeny jako druhý možný výraz. Domnívám se, že tak máme základ, nad kterým můžeme diskutovat. Asi není nutné zpracovávat další celé překlady, pokud budete mít připomínku, uvádějte pouze číslo překládaného výrazu a návrh jeho znění... Zde je několik mých postřehů a vysvětlení k překladu:

    V některých ojedinělých překladech máme s Petrem Hájkem rozpor, posuďte a vyjádřete se..

    Problematické jsou zkratky Sct a Iso, možná se bude jednat o lokální označení prudkých sezónních bouří, na jedné polokouli tomu říkají uragán, na druhé tajfun, usuzuji tak zejména pro spojení zkratek s výrazem T-Storms, což je silná bouře

    Flurry = závan větru, sněhová metelice
    Scatter = rozhazovat, roztrušovat, pohazovat, šířit, rozprášit
    Scattered Flurries: Místní metelice, ??

    Sct strong Strms = pokud je Strms zkrácené Streams, tak se jedná o silný proud, přeložil jsem jako průtrž, možná se jedná o nějaké tropické přívalové deště

    Sct Shwrs/Wnd = pokud jsem správně dekódoval zkratky, tak se jedná o Sct Showers/Wind, přeložil jsem jako Sct zimní bouře

    Snow Showeres = přeháňky se sněhem či jen sněhové přeháňky, dle TV používán termín sněhánky (nebo má být sněháňky??), je to kratší..

    Používám výraz bouře, bouřka je o jedno písmeno delší…

    Pro co nejkratší výrazy používám pouze výraz sníh, místo sněžení…

    Wintry Mix = u nás nepoužívaný výraz pro normální zimní počasí, můžeme proto začít používat překlad Zimní Mix.

    Nemá někdo z vás známého meterologa, který by to projel a ověřil?? Nebo to pošleme rovnou do meteopressu, odkud čerpáme satelit a radar?? Ujme se toho někdo??

    Poznámka: U překladu již nejsou aglické výrazy, pokud budete chtít vidět jejich znění, tak u prvého příspěvku Petra Hájka jsou součástí natahovaného souboru..
    Připojené soubory Připojené soubory

  5. #5
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    Jak jsem se díval do fóra SBSH, tak žabožrouti a holanďané mají překlady hotové, ale nedělají to jako u nás, tzn. kolektivně, nicméně Adrianol, autor programu již nyní vidí, že překlady se do původního místa nevejdou a program bude muse upravovat, tzn. i delší české výrazy budou možné... jen jsem zvědav, jak si to poradí s nabodeníčky, máme to samou čárku a háček .

  6. #6
    Pravidelný diskutér
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    216

    Tak, aby toho nebylo málo, tak mám též hotovou svou pracovní verzi překladu.
    Bohužel jsem neměl čas na to tady předem upozornit, takže jsem si přidělal práci navíc. a také proto, že se zpočátku k tomu tady nikdo neměl.

    V pátek 21.1. mám dostat ještě od známého meteorologa jejich odb. slovník. Chtěl jsem to také s ním zkonzultovat.
    Též jsem dnes dostal od Adriana doplněk k překladu.

    Tak si někdo řekněte, zda se toho definitivně ujmete – jinak se na SBSH sejde několik variant.

    Díky za jasné vyjádření - opravdu se nechci vnucovat.

  7. #7

    haj haj je offline
    Nováček
    Registrace
    Feb 2007
    Příspěvků
    0

    Já to posílat nebudu, klidně to můžete dokoncčit. Bylo by opravdu nepříjemné, kdyby se tam sešlo hodně různých českých lokalizací.



  8. #8
    Pravidelný diskutér
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    216

    Počkejme ještě na vyjádření „Jarouše“, ten by měl definitivně rozhodnou, protože má jednoznačně a bezesporu největší zásluhy na „osvětě“ tohoto programu v tomto threadu.
    Takže, co řekne to bude platit.

  9. #9
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    Není o čem mluvit, já si dokáži lecos přeložit, jako malý kluk jsem byl 3 roky v Indii a z těch základů angliny co do mne dostala chůva, žiji dodnes, ale jen u čteného textu, psaní a mluva je styl massa bob.. je to tedy na JP, který je navíc již v kontaktu s Adrianem a co víc, má možnost konzultace překladu s odborníkem..
    Mám ještě dvě připomínky. Stále je v rozbalovací nabídce lokací ČR duplicitně, i když na to byl Adrian upozorněn a dále, v mapách jsou při instalaci nabízeny náhledy satelitů Belgie, či kterého státu, zeptej se, zda by tam nebylo možné dát jako nabídku pro ČR mapy z meteopressu, když Adrian žádal o zaslání URL satelitů, tak jsem URL poslal, ale k jejich zapracování nedošlo..
    Můžeš nás průběžně informovat, jaký je vývoj??

  10. #10
    Pravidelný diskutér
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    216

    Citace Původně odesláno od Jarouš
    1. Není o čem mluvit....
    2. Mám ještě dvě připomínky. ...
    ad. 1
    „Tak já to tedy beru šéfe“

    - Nyní jsem poslal Adrianovi první „nástřel“ a během noci by mi měl vrátit kompilaci test verze.
    V této fázi půjde výhradně o korektní zobrazování diakritiky (má tam Tahomu) a též doladím a zkonzultuji některé výrazy.
    Dáme přednost názoru odborníka, že. Postupně se to bude odlaďovat a samozřejmě všemi pak připomínkovat.

    Jak bude něco konkrétnějšího, ozvu se.

    ad. 2
    - I já jsem ho již dříve upozorňoval na duplicitu. Znovu se zeptám na obě věci.

  11. #11
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    2JP: Pokud jsem to dobře pochopil z náznaku ukecaného frantíka yololo na SBSF, tak jako lokalizátoři již máte k dispozici PW 1.00.11, je to tak?

  12. #12
    Pravidelný diskutér
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    216

    Citace Původně odesláno od Jarouš
    2JP: Pokud jsem to dobře pochopil z náznaku ukecaného frantíka yololo na SBSF, tak jako lokalizátoři již máte k dispozici PW 1.00.11, je to tak?
    Opravdu ještě ne. To se týká zatím jen lokalizace pro "Froggy" :-)
    Platí co jsem napsal.



  13. #13
    Pravidelný diskutér
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    216

    Průběžná informace:
    Zde je první pohled na lokalizovaný PocketWeather.
    Jak jsem napsal, jedná se nyní jen o zajištění korektního zobrazování diakritiky,
    a to se zdá být v pořádku.
    Nyní se budou odlaďovat délky popisů atd. To bude děs.
    Zatím sem nechci dávat *.CAB, mám jej jednak jen pro WM2003,
    a pak je to pouhá „nultá“ Beta.
    Vydržte.
    Připojené obrázky Připojené obrázky Klikněte na náhled pro zobrazení v plné velikosti 
Název: 00043651_PW_beta_0_11_0_CZ_6YR2.jpg 
Zobrazení: 29 
Velikost: 42.3 KB 
ID: 1178  

  14. #14
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    No tak to je paráda :yes: , mám jen doplňující dotaz. S překladem jmen lokací se asi nepočítá, že jo? Jména lokací nejsou součástí programu, ale jsou uložena v samostatném ZIP souboru...no otestujeme to, zda by to nešlo nějak upravit jen pro nás, domnívám se, že podstatný je jen kód lokace, např. Praha má EZXX0012..

  15. #15
    Starousedlík SMob
    Registrace
    Mar 2004
    Příspěvků
    1,207

    Tak jsem testnul přepsání lokací do češtiny, a ejhle, ono to zatím funguje. Zip soubor přikládám, česká jména jsou v souboru CZECH REPUBLIK (tzn. ne v duplicitním souboru s pomlčkou), je potřeba v settings znovu odklepnout lokaci s českým názvem a dát soft reset a je to tam. Jen nevím, zda se v případě Rosic jedná o Rosice u Brna, či o Rosice u Chrudimi..
    Připojené soubory Připojené soubory

Strana 1 z 17 12311 ... PosledníPoslední

Podobná témata

  1. SBSH PocketWeather 2.0
    Od Jarouš_ce4you_oldd v sekci Programy pro Pocket PC
    Reakcí: 81
    Poslední příspěvek: 13-02-2009, 12:04
  2. Nastavení a konfigurace programu SBSH PocketWeather v. 1.3
    Od Jarouš_ce4you_oldd v sekci Programy pro Pocket PC
    Reakcí: 15
    Poslední příspěvek: 30-12-2007, 12:22
  3. PocketWeather - další předpovědi
    Od mmambo v sekci Programy pro Pocket PC
    Reakcí: 2
    Poslední příspěvek: 29-11-2005, 15:04