Recenze  |  Aktuality  |  Články
Doporučení  |  Diskuze
Auto-Moto
Mobilní telefony
Notebooky  |  Tablety
Příslušenství
Wearables  |  Ostatní
Svět hardware  |  Digimanie  |   TV Freak

Lang_Czech - Upravený a opravený překlad IGO8

Panot (569)|28.5.2008 20:51
Jako již v IGO2006plus, stejně tak v beta verzi IGO8, poupravil jsem rovněž český překlad programu i ve finální verzi. Netvrdím, že je tam všechno opravené a tak uvítám návrhy na další změny. Zmizel přístav místo portu a podobné nesmysly, poupravil jsem a dal smysl i dalším hláškám. Jazykový balíček je jen na základní verzi iGO bez skinů.

Návod na výměnu českého/slovenského překladu:
Otevřít složku iGO8/CONTENT/LANG (zde vyměnit Lang_Czech.zip upraveným)
kubesa (76)|1.6.2008 19:18
Překlad je super. :yes:
Panot (569)|1.6.2008 20:21
[QUOTE="kubesa"]Překlad je super. :yes: [/QUOTE]

Děkuji za zprávu, konečně nějaká reakce a ještě k tomu kladná :)
papik.i (171)|3.6.2008 12:29
Taktéž jsem vyzkoušel a funguje :yes:
Janhura (62)|4.6.2008 21:49
I já děkuju za dobrý skutek.
htcjirka (1875)|4.6.2008 21:52
Perfektni prace,co jineho se da od Panota cekat:yes:
Vlada165 (676)|5.6.2008 09:52
Take se mi libi a jestli se muzu zeptat u odborniku ...

Trochu "fusuju do skinu" ;-), ale nekde bohuzel musim psat primo cesky, protoze nektere vyrazy (potrebuju treba jen zkracene) zkratka v originale neexistuji :-(.

Pouziva se k tomu nejak ten "add_dict.lang" a jak ?
Nechapu, ze jsou v nem oba vyrazy anglicke a jak to tedy udelat, kdyz potrebuju dat napr.do menu jen ceske (zkracene) "Pokrac."
a kdyby chtel nekdo pouzit skin nahodou v jinem (jakemkoliv) jazyce, aby se mu to zobrazilo take spravne a take treba zkracene (napr. "Cont.), aby se to veslo, anebo tohle nejde a muzu psat jen skiny jen pro ceske uzivatele a ostatni maji zkratka smulu a musi se take naucit cesky, kdyz i my se musime ucit nemecky a anglicky ;-D ?
Dráček. (84)|9.6.2008 13:55
Ahoj, do skinu to napiš anglicky (jako jsou ostatně všechny hlášky) a do czech.zip/i18n/dictionary.lang vlož český překlad. Pak si zahraniční uživatelé angličtinu opraví sami a českým musíš k tomu vnutit "svůj" czech.zip, aby to měli česky. Jakmile si někdo další udělá další "svůj", tak už to nepůjde jednoduše jenom zaměňovat. Nebo to napiš česky, ať se v zahraničí snaží (v readme na to můžeš upozornit).
Čau
Dráček
Vlada165 (676)|9.6.2008 14:14
Diky - prave ze jsem jim nechtel vnucovat ten "svuj czech.zip" (jeste tak kdyby sel vlozit primo do skinu, ale to jsem nezkoumal a asi nepujde)
a chtel jsem aby to bylo "univerzalni".
(ono to funguje, kdyz jsem to do skinu napsal anglicky, tak se to podle czech.zip prelozi, ale samozrejme jen to, co tam je a neni tam original vse, co jsem potreboval :-(...).
Take jsem si napred rikal, ze cizincum neuskodi se naucit nejake to slovicko cesky, kdyz ja take musim anglicky a nemecky ;-D ...

Konkretne slo o tohle:
Vlada165 (676)|9.6.2008 14:16
A vyresil jsem to nakonec "lisacky" takto :

I kdyz mne tam stve ta "kriva lupa", ktera je ve skutecnosti rovna a jeste jsem jizkousel delat celou uplne znovu a ona je kriva porad ;-)
Dráček. (84)|9.6.2008 14:52
Tak ji udělej víc šikmou, jako ten klíč. Je možné, že je to na hranici pixelu.
Dráček
Vlada165 (676)|10.6.2008 07:08
Ona puvodne byla sikma a zmensil jsem lupu, co jsem v iGO nasel.
Pak jsem myslel, jestli tam treba nejsou "nejake fleky co nevidim", nebo treba neco v Alfa kanalu, i kdyz jsem to jeste nekolikrat opravoval
a prekresloval, az jsem nakonec rucne nakreslil novou (abych mel jistotu, ze je "zdrava") a ono potvora zas, az jsem to prozatim radeji vzdal ;-( ...
Dráček. (84)|10.6.2008 08:12
Zkus jí udělat šikmou pod 45 st. Myslím, že obrázek je tak malý, že díky rozlišení displaye se ti zalomí.
Panot (569)|10.6.2008 17:15
Našel jsem tam chybu, když jsem přejmenoval omylem nejen Auto na Automobil u dopravního prostředku, ale i u nastavení portu se zobrazuje místo AUTO (myšleno automaticky) také AUTOMOBIL. Opraveno na první straně.
Johny_M700 (5)|12.6.2008 15:03
Mel bych dotaz. Nelze nejak dostat do igo8 ty hlasky od Dynavixu co namluvil Pavel Liska?

Diky za odpoved Honza
Tomáš Kubec (749)|12.6.2008 15:30
jukni na SZ
aromic_ce4you (9)|19.6.2008 18:54
Dnes jsem nainstaloval a překlad je super:yes: aromic
miraza (12)|7.7.2008 12:24
Zdravím nevíte o možnosti kde sehnat ,,překlad" pro skin diMKA....je vněm dosti ůdajů v A.Dík za info
Panot (569)|7.7.2008 20:24
Zdarec, všechno jde upravit, když se chce a je čas . Je to i velice jednoduché. Otevřete RAR soubor s jazykovým balíčkem. Neextrahovat, jen otevřít. Uvnitř dále otevřít složku " i18n" a v ní je textový soubor "dictionary.lang". Ten když se otevře, je uvnitř vždycky anglický název a vedle český překlad. Je třeba vepsat nový anglický výraz, který je ve skinu nepřeložen a vedle něj český překlad. Pozor ale na formát, dlouhé názvy, aby nevyběhly mimo tlačítko a taky na dvouřádkové výrazy, které jsou rozdělené zpětným lomítkem a písmenkem "n", tedy takhle "\n". To se dá ale okoukat z jiných výrazů. Já ten skin nepoužívám a tak nevím, jaké výrazy tam nejsou přeložené. Myslím, že se to dá zvládnout.
Přeji hodně štěstí a snad jsem pomohl. Kdyby ne, kdyžtak zase poradím.
miraza (12)|8.7.2008 12:40
dík za reakci na dotaz...tak jsem jukl na ten soubor a zůstanu o toho co mám protože když bych do toho zasáhl já tak nevím co by to bylo za ,,překlad"....tobě dík za nápovědu....ale touto cestou já nemohu:dead:
Spoza (6)|9.7.2008 20:43
[QUOTE="Panot"]Zmizel přístav místo portu a podobné nesmysly, poupravil jsem a dal smysl i dalším hláškám.[/QUOTE]
Jen skoda, ze misto puvodniho cesky spravneho "format datA" je tam ted oblibeny patvar "format datUMU"...
Ale jinak super počin, uz jsem myslel, ze ty originalni hruzy nikomu nevadi... :yes:
Jeste by to chtelo sjednotit nazvy polozek v menu s nazvy polozek v napovede (kde jsou vetsinou spravnejsi).

Nevite nekdo, ktera ignorantska prekladatelska agentura (ci jednotlivec) ma ten puvodni preklad na svedomi?!
Panot (569)|9.7.2008 21:20
Máš pravdu, že format data je správnější, ale bohužel je to lehce zaměnitelné s formátováním dat :)
Spoza (6)|9.7.2008 21:56
Oblibena argumentace, lec licha... pravidla jazyka hovori jasne.
A pri veskere ucte - v danem kontextu menu by to zamenil snad jen trouba... :?
Panot (569)|9.7.2008 22:16
Tak jsi mě donutil to opravit, ale od toho vlastně tohle fórum je ne? :)
jirys (122)|19.7.2008 18:51
[QUOTE="vladas"]A vyresil jsem to nakonec "lisacky" takto :

I kdyz mne tam stve ta "kriva lupa", ktera je ve skutecnosti rovna a jeste jsem jizkousel delat celou uplne znovu a ona je kriva porad ;-)[/QUOTE]

To VLADAS :

JAK MAS TEN SKIN " VladaS_240x320_080604.gif " neumel bys nastavit nebo nekdo jiny tu Modrou sipku aby ukazovala porad na horu !! A aby se ta mapa otacela kolem te sipky pri jizde !!
00288800_VladaS_240x320_080604_Kw5R.gif 00288800_VladaS_2_Lje.gif
if (174)|19.7.2008 21:01
Nazdar Panot..!

Spracoval som aj tentoraz Slovak_lang, tak sa podelím s ostatnými aj v tomto Tvojom vlákne. Je doplnený aj pre skin od diMka.
Trošku som sa zase zapojil do úprav skinu a radarov tak ako vo verzii 2006, ale venujem sa diMkovmu skinu, ten sa mi zatiaľ pozdáva najviac.





slovak lang
Panot (569)|19.7.2008 22:26
Skvělý, hodím to na první vlákno kvůli lepší orientaci.
jirys (122)|20.7.2008 11:55
[QUOTE]Panot napsal(a):
Zmizel přístav místo portu a podobné nesmysly, poupravil jsem a dal smysl i dalším hláškám.
[/QUOTE]
Zdravim, Ptam se jestli by neslo zmenit tuto hlasku " příští odbočka v pravo " za hlasku " teď odbočte v pravo " je to takove logičtejší ...
Panot (569)|20.7.2008 12:47
Šlo by to změnit. Sežeň tu ženskou co to namluvila, aby udělala novou hlášku a vyměníme pak ten ogg soubor :)
jirys (122)|20.7.2008 19:30
Ja zapomel ze to musi nekdo namluvit ... ja myslel ze to staci preskladat ty povely ....
Panot (569)|20.7.2008 19:37
Stačí ty povely přeskládat. jednoduše se vezme název té hlášky, která nevyhovuje a pojmenuješ jím jinou hlášku, kterou bys tam rád měl. Hlášky se můžou i opakovat, když jsou jinak pojmenované. Jde jen o to, aby tam taková hláška byla. Zkus rozbalit ten hlasový balíček a v přehrávači ogg souborů to prověřit.

Panot (569)|26.12.2008 23:08
Další trochu upravený jazykový balíček pro poslední verzi 8.3.2.64029 (Nov 7 2008) v prvním příspěvku.